bahadur-shah-zafar

Nahin Ishq Mein Is Ka To Ranj Hamein Ki Qarar O Shakeb Zara Na Raha

nahin ishq men is ka to ranj hamen ki qarar o shakeb zara na raha

gham-e-ishq to apna rafiq raha koi aur bala se raha na raha

in love I harbour no regret, that peace, patience are nowhere

sorrow is still my intimate, if no one else, I do not care

diya apni khudi ko jo ham ne utha vo jo parda sa biich men tha na raha

rahe parde men ab na vo parda-nashin koi dusra us ke siva na raha

when I erased the “self” in me, the veil no longer was between

no longer shrouded was He; save Him no other could be seen

na thi haal ki jab hamen apne khabar rahe dekhte auron ke aib o hunar

padi apni buraiyon par jo nazar to nigah men koi bura na raha

while unknowing of myself, in others faults did often see

when my own shortcomings saw, found no one else as bad as me

tire rukh ke khayal men kaun se din uthe mujh pe na fitna-e-roz-e-jaza

tiri zulf ke dhyan men kaun si shab mire sar pe hujum-e-bala na raha

——–

——–

in serving wine to me today, if she, alas, does now delay

impermanent, this age of youth, this time of joy shall go away

hamen saghar-e-bada ke dene men ab kare der jo saaqi to haae ghazab

ki ye ahd-e-nashat ye daur-e-tarab na rahega jahan men sada na raha

in ages has the moon-faced one deigned to reveal herself to me

my calm, composure I have lost, she’s lost her veiled timidity

kai roz men aaj vo mehr-liqa hua mere jo samne jalva-numa

mujhe sabr o qarar zara na raha use pas-e-hijab-o-haya na raha

——–

——–

tire khanjar o tegh ki ab-e-ravan hui jab ki sabil-e-sitam-zadgan

gae kitne hi qafile khushk-zaban koi tishna-e-ab-e-baqa na raha

——–

——–

mujhe saaf batae nigar agar to ye puchhun main ro ro ke khun-e-jigar

male paanv se kis ke hain dida-e-tar kaf-e-pa pe jo rang-e-hina na raha

——–

——–

use chaha tha main ne ki rok rakhun miri jaan bhi jaae to jaane na duun

kiye laakh fareb karod fusun na raha na raha na raha na raha

pierced by a thousand darts of pain, writhing in dust I do remain

as by the twin-edged scimitar of airs and grace I have been slain

lage yuun to hazaron hi tir-e-sitam ki tadapte rahe pade khaak pe ham

vale naaz o karishma ki tegh-e-do-dam lagi aisi ki tasma laga na raha

deem him not a human being, however wise he may appear

in pleasure he forgets the Lord, and in anger Him does not fear

‘zafar’ aadmi us ko na janiyega vo ho kaisa hi sahab-e-fahm-o-zaka

jise aish men yad-e-khuda na rahi jise taish men khauf-e-khuda na raha

More Poems

Leave a Comment