momin-khan-momin

Ejaz-E-Jaan-Dahi Hai Hamare Kalam Ko

ejaz-e-jan-dahi hai hamare kalam ko

zinda kiya hai ham ne masiha ke naam ko

life-bestowing miracles my poetry can claim

glory I have now restored to the Messiah’s name

likkho salam ghair ke khat men ghulam ko

bande ka bas salam hai aise salam ko

in his rival’s message greetings to your slave you pen

your slave can only salute such a salutation then

ab shor hai misal jo di us khiram ko

yuun kaun janta tha qayamat ke naam ko

a hue ensues then when I use your gait as similie

of doomsday, say, how else aware could anybody be

aata hai bahr-e-qatl vo daur ai hujum-e-yas

ghabra na jaae dekh kahin azhdaham ko

she comes to slay me at a time, when miseries surround

I hope she is not daunted by this mob that’s all around

go aap ne javab bura hi diya vale

mujh se bayan na kiije adu ke payam ko

though you may have replied to him as rudely as you claim

don’t tell me what was in my rival’s message, just the same

yaan vasl hai talafi-e-hijran men ai falak

kyuun sochta hai taaza sitam intiqam ko

here, Heavens, union’s recompense for parting’s torment

then for revenge, new tortures, why do you invent

tere samand-e-naz ki beja shararten

karte hain aag nala-e-andesha-kam ko

———

———

girye pe mere zinda-dilo hanste kya ho aah

rota huun apne main dil-e-jannat-maqam ko

———

———

sah sah ke na-durust tiri khu bigad di

ham ne kharab aap kiya apne kaam ko

Iniquity I endured, and spoilt your temperament

I thereby managed to defeat what was my own intent

us se jala ke ghair ko ummid-e-pukhtagi

lag jaae aag dil ke khayalat-e-kham ko

———

———

bakht-e-sapid aina-dari kare to main

dikhlaun dil ke jaur us aina-fam ko

———

———

jab tu chale janaza-e-ashiq ke saath saath

phir kaun varison ke sune izn-e-am ko

if you were to walk side by side with your lover’s hearse

who would pay attention to the heir’s leave to disperse

shayad ki din phire hain kisi tira-roz ke

ab ghair us gali men nahin phirte shaam ko

maybe in his dark days someone’s fortunes now reverse

no longer, evening time, do rivals in her street traverse

muddat se naam sunte the ‘momin’ ka baare aaj

dekha bhi ham ne us shoara ke imaam ko

for ages we have heard the name of momin, finally

the leader of all poets now we too have got to see

More Poems

Leave a Comment