dil qabil-e-mohabbat-e-janan nahin raha
vo valvala vo josh vo tughiyan nahin raha
no longer worthy is my heart of being in love with her
that zeal, that fervor, that tumult, now no longer appear
thanda hai garm-joshi-e-afsurdagi se ji
kaisa asar ki nala-o-afghan nahin raha
my heart is cold it lacks the heat of soulful agony
what can result wail and lament now all are lost to me
karte hain apne zakhm-e-jigar ko rafu ham aap
kuchh bhi khayal-e-jumbish-e-mizhgan nahin raha
on my own I seek to darn the wounds upon my heart
the tremor of those lashes no longer play a part
dil-sakhtiyon se aai tabiat men nazuki
sabr-o-tahammul-e-qalaq-e-jan nahin raha
hardships ‘pon my heart have served to weaken my core
patience and endurance for life’s troubles are no more
ghash hain ki be-dimagh hain gul-pairahan namat
az-bas dimagh-e-itr-e-gareban nahin raha
I am glad to be as callous as the one in floral dress
no longer does the longing for her perfume prepossess
ankhen na badlen shokh-nazar kyuun ke ab ki main
maftun-e-lutf-e-nargis-e-fattan nahin raha
say why should she not turn away her glance from me for I
no longer am enamoured of the the speck within her eye
nakamiyon ka gaah gila gaah shukr hai
shauq-e-visal o anduh-e-hijran nahin raha
for failures I am grateful times and at times complain
the joy of meeting is no more, nor is parting’s pain
be-tuda tuda-khak subuk-dosh ho gae
sar par junun-e-ishq ka ehsan nahin raha
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
har lahza mehr-jalvon se hain chashm-poshiyan
aina-zar dida-e-hairan nahin raha
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
phirte hain kaise parda-nashinon se munh chhupae
rusva hue ki ab gham-e-pinhan nahin raha
I run around hiding my face from those beauties veiled
I am disgraced my hidden pain to all has been revealed
aseb-e-chashm-e-qahr-e-pari-talatan nahin
ai uns ik nazar ki main insan nahin raha
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
bekari-e-umid se fursat hai raat din
vo karobar-e-hasrat-o-hirman nahin raha
day and night now I am free from hope’s futility
the business of despair and hope no longer interests me
be-sair-e-dasht-o-badiya lagne laga hai ji
aur is kharab ghar men ki viran nahin raha
My heart is now at ease although the wilds I do not roam
and desolation finally has left this ruined home
kya talkh-kamiyon ne lab-e-zakhm si diye
vo shor-e-ishtiyaq-e-namak-dan nahin raha
has bitterness sewed up the lips of my every wound
that frenzied longing for salt bins is no longer found
be-e’tibar ho gae ham tark-e-ishq se
az-bas ki pas-e-vada-o-paiman nahin raha
a disbeliever I became, from love, once, I forswore
I have faith in troths and vows of constancy no more
niind aai hai fasana-e-gesu-o-zulf se
vahm-o-guman-e-khvab-e-pareshan nahin raha
with tales of tresses, curls at last now sleep has come to me
the fears and doubts of troubled dreams have all now ceased to be
kis kaam ke rahe jo kisi se raha na kaam
sar hai magar ghurur ka saman nahin raha
when I am now estranged from everyone what use am I
I do possess a head but can no longer hold it high
‘momin’ ye laf-e-ulfat-e-taqva hai kyuun magar
dilli men koi dushman-e-iman nahin raha
how is it that Momin boasts that he’s forsworn romance
when not a face in town remains, that’s worthy of a glance
Leave a Reply